Top 350 alpha characters |
(肉, 219, "pork"), (炒, 181, "stir-fried"), (牛, 168, "beef"), (豆, 159, "bean"), (菜, 138, "vegetable"), (雞, 111, "chicken"), (香, 110, "aromatic"), (腐, 84, part of "tofu"), (干, 77, "dry"), (魚, 75, "fish"), (海, 71, "sea"), (辣, 71, "spicy"), (子, 70, part of "garlic"), (粉, 69, "rice vermicelli"), (燒, 66, "roasted"), (蝦, 66, "shrimp"), (鱼, 64, "fish"), (鸡, 63, "chicken"), (水, 62, "water"), (椒, 60, "pepper"), (锅, 59, "pot"), (湯, 58, "soup"), (飯, 58, "rice"), (花, 56, "flower"), (蛋, 55, "egg"), (鮮, 54, "fresh"), (油, 53, "oil"), (麵, 52, "noodle"), (片, 52, "slice"), (酸, 51, "sour"), (米, 47, "rice"), (面, 45, "noodle"), (汤, 43, "soup"), (排, 42, "cutlet"), (麻, 42, "sesame"), (瓜, 41, "melon"), (大, 41, "large"), (上, 40, "topped"), (丝, 40, "shredded"), (絲, 39, "shredded"), (皮, 39, "skin"), (包, 38, "bao"), (骨, 38, "rib"), (味, 38, "flavor"), (茄, 36, part of "tomato"), (球, 36, "piece"), (煲, 35, "pot"), (粥, 35, "congee"), (四, 35, part of "Sichuan"), (白, 34, "white"), (炸, 34, "deep-fried"), (虾, 34, "shrimp"), (京, 34, "Beijing"), (生, 32, "freshly"), (腸, 32, "rice noodle roll"), (煎, 32, "pan-fried"), (茶, 31, "tea"), (蒜, 30, "garlic"), (汁, 29, "sauce"), (小, 29, "small"), (百, 28, "hundred"), (沙, 27, "paste"), (餃, 27, "dumpling"), (豉, 26, part of "douchi"), (糕, 25, "cake"), (蔥, 25, "onion"), (豬, 25, "pork"), (仔, 25, "small"), (奶, 25, "milk"), (醬, 24, "sauce"), (蒸, 24, "steamed"), (红, 24, "red"), (烤, 24, "roasted"), (素, 24, "vegetarian"), (老, 23, "old"), (羊, 23, "lamb"), (鹽, 23, "salt"), (黃, 23, "yellow"), (酥, 22, "crispy"), (煮, 22, "boiled"), (紅, 22, "red"), (腩, 22, "belly"), (河, 22, "chow fun"), (饭, 22, "rice"), (肚, 21, "tripe"), (清, 21, "clear"), (南, 21, part of "pumpkin"), (叉, 21, part of "char siu"), (毛, 20, part of "edamame"), (鍋, 20, "pot"), (肥, 20, "fatty"), (爆, 20, "flash-fried"), (北, 20, part of "Beijing"), (式, 20, "style"), (川, 20, "Sichuan"), (季, 19, part of "string bean"), (西, 19, "western"), (金, 19, "golden"), (當, 19, part of "popular"), (黄, 18, "yellow"), (鹹, 18, "salted"), (龍, 18, part of "lobster"), (竹, 18, "bamboo"), (猪, 18, "pork"), (角, 18, "dumpling"), (鸭, 18, "duck"), (便, 18, "🟨"), (鴨, 17, "duck"), (青, 17, part of "pepper"), (家, 17, part of "home-style"), (雪, 16, part of "pickled mustard"), (鲜, 16, "fresh"), (手, 16, "hand"), (粒, 16, "cubed"), (菌, 16, "mushroom"), (土, 16, part of "potato"), (乾, 15, "dry"), (冬, 15, "winter"), (蟹, 15, "crab"), (糖, 15, "sugar"), (脆, 15, "crisp"), (羹, 15, "soup"), (皇, 15, "supreme"), (三, 14, "three"), (什, 14, "assorted"), (蘭, 14, "gai lan"), (冰, 14, "ice"), (保, 14, part of "Kung Pao Chicken"), (菇, 14, "mushroom"), (泡, 14, "soaked"), (蠔, 14, "oyster"), (蜜, 14, "honey"), (拉, 14, part of "lamian/ramen"), (咖, 13, part of "curry"), (烧, 13, "roasted"), (芋, 13, "taro"), (木, 13, part of "wood-ear"), (酱, 13, "sauce"), (板, 13, part of "iron platter"), (仁, 13, part of "shrimp"), (卷, 13, "roll"), (苗, 13, "sprout"), (柳, 13, "fillet"), (糯, 13, part of "Lo Mai Chi"), (山, 13, "mountain"), (肠, 13, "intestine"), (五, 13, "five"), (餐, 13, part of "combo"), (古, 12, part of "Mongolian Beef"), (拌, 12, "tossed"), (州, 12, part of "Chaoshan"), (玉, 12, part of "corn"), (婆, 12, part of "Mapo Tofu"), (釀, 12, "stuffed"), (芥, 12, part of "gai lan"), (吞, 12, part of "wonton"), (煸, 12, part of "dry-fried"), (蔬, 12, "vegetable"), (斑, 12, "grouper"), (腊, 12, "cured meat"), (滾, 11, part of "freshly cooked"), (春, 11, part of "smelt"), (頭, 11, "head"), (酒, 11, "wine"), (撈, 11, "stirred"), (蘿, 11, part of "radish"), (格, 11, "🟨"), (蒙, 10, part of "Mongolian Beef"), (火, 10, "fire"), (餅, 10, "pancake"), (耳, 10, part of "wood-ear"), (韭, 10, "Chinese chive"), (回, 10, part of "aftertaste"), (黑, 10, "black"), (心, 10, "heart"), (雲, 10, "cloud"), (草, 10, "grass"), (牌, 10, part of "signature"), (宫, 10, part of "Kung Pao Chicken"), (担, 10, part of "Dandan Noodles"), (檬, 10, part of "lemon"), (滷, 10, part of "marinated"), (尖, 9, "tip"), (砂, 9, part of "clay pot"), (年, 9, part of "nian gao"), (醋, 9, "vinegar"), (咸, 9, "salted"), (丁, 9, "diced"), (桂, 9, "osmanthus"), (芝, 9, part of "sesame"), (湖, 9, "lake"), (滑, 9, "smooth"), (招, 9, part of "signature"), (爪, 9, part of "chicken feet"), (都, 9, part of "Beijing"), (果, 9, part of "mango"), (組, 9, "🟨"), (檸, 9, part of "lemon"), (松, 8, "floss"), (喱, 8, part of "curry"), (腿, 8, "leg"), (優, 8, "🟨"), (桃, 8, part of "walnut"), (番, 8, part of "tomato"), (薺, 8, part of "shepherd’s purse"), (王, 8, "premium"), (綠, 8, "green"), (筍, 8, "bamboo shoot"), (只, 8, part of "half"), (常, 8, part of "home-style"), (蓉, 8, "minced"), (芹, 8, part of "celery"), (蜆, 8, "clam"), (兰, 8, "gai lan"), (菠, 8, part of "spinach"), (港, 8, "Hong Kong"), (蔔, 8, part of "radish"), (鳳, 8, part of "chicken feet"), (葱, 8, "onion"), (饺, 8, "dumpling"), (血, 8, "blood"), (饼, 8, "pancake"), (头, 8, "head"), (歡, 8, "🟨"), (樂, 8, part of "cola"), (筋, 7, "tendon"), (甜, 7, "sweet"), (葉, 7, part of "lotus leaf"), (馬, 7, part of "Malay"), (洋, 7, part of "onion"), (口, 7, "mouth"), (揚, 7, part of "Yangzhou"), (條, 7, part of "Youtiao"), (鐵, 7, part of "iron platter"), (八, 7, "eight"), (寶, 7, "treasure"), (塔, 7, part of "Thai basil"), (卜, 7, part of "radish"), (合, 7, part of "lily"), (宮, 7, part of "Kung Pao Chicken"), (藕, 7, part of "lotus root"), (梅, 7, "plum"), (丸, 7, "ball"), (兩, 7, part of "Zhaliang"), (瘦, 7, "lean"), (X, 7, part of "XO sauce"), (O, 7, part of "XO sauce"), (膶, 7, "liver"), (淨, 7, "plain"), (涼, 7, part of "cold tossed"), (柱, 7, part of "conpoy"), (锦, 7, part of "assorted"), (翅, 7, "wing"), (制, 7, part of "secret"), (姜, 7, "ginger"), (石, 7, part of "grouper"), (雜, 7, "mixed"), (籠, 6, part of "Xiaolongbao"), (溜, 6, "quick-fried & braised"), (左, 6, part of "General Tso’s Chicken"), (宗, 6, part of "General Tso’s Chicken"), (茸, 6, "velvet"), (叶, 6, part of "lotus leaf"), (薑, 6, "ginger"), (重, 6, "Chongqing"), (焗, 6, "pan-roasted"), (參, 6, part of "sea cucumber"), (中, 6, "medium"), (荔, 6, part of "lychee"), (魷, 6, "squid"), (泰, 6, "Thai"), (自, 6, part of "homemade"), (夫, 6, part of "Fuqi Feipian"), (妻, 6, part of "Fuqi Feipian"), (肺, 6, part of "Fuqi Feipian"), (飘, 6, part of "aromatic"), (铁, 6, part of "iron platter"), (萝, 6, part of "radish"), (烏, 6, part of "udon"), (帶, 6, "with"), (薯, 6, "sweet potato"), (全, 6, "whole"), (o, 6, "🟨"), (焖, 6, "stewed"), (湘, 6, "🟨"), (日, 6, "Japan"), (扁, 5, "flat"), (核, 5, part of "walnut"), (美, 5, part of "Maggi"), (利, 5, part of "flounder"), (条, 5, part of "Youtiao"), (九, 5, part of "Thai basil"), (時, 5, "seasonal"), (腰, 5, "kidney"), (孜, 5, part of "cumin"), (然, 5, part of "cumin"), (銀, 5, "silver"), (蹄, 5, part of "pig trotter"), (拼, 5, "with"), (翼, 5, "wing"), (灣, 5, "🟨"), (乳, 5, part of "suckling pig"), (浸, 5, "blanched"), (貴, 5, part of "Char Kway Teow"), (妃, 5, part of "Imperial Concubine"), (瑤, 5, part of "conpoy"), (茜, 5, part of "cilantro"), (賣, 5, part of "Shumai"), (盐, 5, "salt"), (泥, 5, "mashed"), (棠, 5, part of "General Tso’s Chicken"), (一, 5, "one"), (凉, 5, part of "cold tossed"), (杏, 5, "apricot"), (台, 5, "🟨"), (哩, 5, "🟨"), (鮑, 5, part of "abalone"), (玫, 5, part of "rose"), (瑰, 5, part of "rose"), (伯, 5, "🟨"), (爵, 5, "🟨"), (枝, 5, part of "lychee"), (鄉, 5, part of "country-style"), (燜, 4, "stewed"), (粗, 4, "thick"), (錦, 4, part of "assorted"), (開, 4, part of "appetizer"), (鱔, 4, "eel"), (糊, 4, "paste"), (層, 4, part of "Thai basil"), (唐, 4, "🟨"), (蜇, 4, part of "jellyfish"), (新, 4, part of "fresh"), (喜, 4, part of "Four Happiness Roasted Bran"), (糟, 4, "wine-marinated"), (榨, 4, part of "zha cai"), (莲, 4, part of "durian"), (江, 4, part of "Jiangnan"), (贴, 4, part of "Potstickers"), (成, 4, part of "Chengdu"), (臘, 4, "cured meat"), (扣, 4, part of "braised pork"), (可, 4, part of "cola"), (咕, 4, part of "Sweet and Sour Pork"), (扒, 4, "braised"), (紫, 4, "purple"), (線, 4, part of "rice noodle"), (特, 4, "special"), (貼, 4, part of "Potstickers"), (多, 4, "many") |
100 most common 2-grams (n≥3) |
(牛肉, 62, "beef"), (豆腐, 60, "tofu"), (上海, 26, "Shanghai"), (干锅, 23, "dry-pot"), (排骨, 23, "spare rib"), (肉絲, 21, "pork" + "shredded"), (腸粉, 19, "rice noodle roll"), (便當, 18, "🟨" + part of "popular"), (茄子, 16, "eggplant"), (北京, 16, "Beijing"), (炒饭, 16, "fried rice"), (南瓜, 16, "pumpkin"), (椒鹽, 16, "salt & pepper"), (叉燒, 15, "char siu"), (牛腩, 15, "beef brisket"), (鮮蝦, 15, "fresh" + "shrimp"), (魚片, 15, "fish" + "slice"), (四季, 14, part of "Sichuan" + part of "string bean"), (季豆, 14, part of "string bean" + "bean"), (麻辣, 14, "mala"), (鱼片, 14, "fish fillet"), (香辣, 13, "aromatic" + "spicy"), (水煮, 13, "shuizhu"), (炒飯, 13, "fried rice"), (菜肉, 13, "vegetable" + "pork"), (酸菜, 13, "suan cai"), (四川, 13, "Sichuan"), (雪菜, 12, "pickled mustard"), (白菜, 12, "napa cabbage"), (海鮮, 12, "seafood"), (脆皮, 12, "crisp" + "skin"), (米粉, 11, "rice noodle"), (蝦球, 11, "shrimp" + "piece"), (糯米, 11, "sticky rice"), (肉丝, 11, "pork" + "shredded"), (炒面, 10, "Chow Mein"), (牛柳, 10, "beef tenderloin"), (酸辣, 10, "hot & sour"), (土豆, 10, "potato"), (豆苗, 9, "pea sprout"), (腊肉, 9, "cured meat" + "pork"), (肉飯, 9, "pork" + "rice"), (招牌, 9, "signature"), (蝦仁, 9, "shrimp"), (小炒, 9, "small" + "stir-fried"), (雞排, 9, "chicken" + "cutlet"), (豉汁, 9, "black bean sauce"), (木耳, 9, "wood-ear"), (水餃, 9, "boiled jiaozi"), (炒肉, 9, "stir-fried" + "pork"), (檸檬, 9, "lemon"), (老北, 9, "old" + part of "Beijing"), (生滾, 9, "freshly cooked"), (百花, 8, "various"), (薺菜, 8, "shepherd’s purse"), (年糕, 8, "nian gao"), (咖喱, 8, "curry"), (斑球, 8, "fish chunks"), (奶茶, 8, "milk" + "tea"), (羊肉, 8, "lamb meat"), (組歡, 8, "🟨" + "🟨"), (歡樂, 8, "🟨" + part of "cola"), (樂餐, 8, part of "cola" + part of "combo"), (雲吞, 8, "wonton"), (桂花, 8, "osmanthus" + "flower"), (韭菜, 8, "Chinese chive"), (辣子, 8, "chili pepper"), (炒河, 8, "stir-fried" + "chow fun"), (海鲜, 8, "seafood"), (肥牛, 8, "fatty" + "beef"), (炒牛, 8, "stir-fried" + "beef"), (猪肉, 8, "pork"), (上湯, 7, "broth"), (大虾, 7, "large" + "shrimp"), (肉粥, 7, "pork" + "congee"), (鸡翅, 7, "chicken" + "wing"), (燒汁, 7, "braise sauce"), (鐵板, 7, "iron platter"), (毛雞, 7, part of "edamame" + "chicken"), (炒年, 7, "stir-fried" + part of "nian gao"), (红烧, 7, "red-braised"), (酥雞, 7, "crispy" + "chicken"), (蘿蔔, 7, "radish"), (雞粒, 7, "chicken" + "cubed"), (優格, 7, "🟨" + "🟨"), (格冰, 7, "🟨" + "ice"), (冰沙, 7, "ice" + "paste"), (蒙古, 7, part of "Mongolian Beef" + part of "Mongolian Beef"), (拉麵, 7, "lamian/ramen"), (肥肠, 7, "pork intestine"), (炒米, 7, "stir-fried" + "rice"), (龍蝦, 7, "lobster"), (絲瓜, 7, "loofah"), (芝麻, 7, "sesame"), (豬膶, 7, "pork" + "liver"), (什锦, 7, "assorted"), (番茄, 7, "tomato"), (豆丝, 7, "bean" + "shredded"), (大豆, 6, "soybean"), (汤面, 6, "noodle soup") |
100 most common 3-grams (n≥3) |
(四季豆, 14, "string bean"), (老北京, 9, "old" + part of "Beijing" + "Beijing"), (組歡樂, 8, "🟨" + "🟨" + part of "cola"), (歡樂餐, 8, "🟨" + part of "cola" + part of "combo"), (炒年糕, 7, "Stir-Fried Nian Gao"), (優格冰, 7, "🟨" + "🟨" + "ice"), (格冰沙, 7, "🟨" + "ice" + "paste"), (牛肉飯, 7, "beef" + "pork" + "rice"), (土豆丝, 7, part of "potato" + "bean" + "shredded"), (大豆苗, 6, "large" + "bean" + "sprout"), (黃毛雞, 6, "yellow-hair chicken"), (魚雞粒, 6, "fish" + "chicken" + "cubed"), (蒙古牛, 6, part of "Mongolian Beef" + part of "Mongolian Beef" + "beef"), (菜肉絲, 6, "vegetable" + "pork" + "shredded"), (XO醬, 6, "XO sauce"), (炒米粉, 6, "stir-fried" + "rice" + "rice vermicelli"), (水煮牛, 5, "water" + "boiled" + "beef"), (百花釀, 5, "hundred" + "flower" + "stuffed"), (鹹酥雞, 5, "salted" + "crispy" + "chicken"), (豆腐煲, 5, "bean" + part of "tofu" + "pot"), (子豆腐, 5, part of "garlic" + "bean" + part of "tofu"), (酸豆角, 5, "sour" + "bean" + "dumpling"), (蘿蔔糕, 5, "Turnip Cake"), (炒肉絲, 5, "stir-fried" + "pork" + "shredded"), (牛肉粥, 4, "beef" + "pork" + "congee"), (魚湯米, 4, "fish" + "soup" + "rice"), (湯米線, 4, "soup" + "rice" + part of "rice noodle"), (雪菜肉, 4, part of "pickled mustard" + "vegetable" + "pork"), (煸四季, 4, part of "dry-fried" + part of "Sichuan" + part of "string bean"), (B組歡, 4, "🟨" + "🟨" + "🟨"), (鹹魚雞, 4, "salted" + "fish" + "chicken"), (左宗棠, 4, part of "General Tso’s Chicken" + part of "General Tso’s Chicken" + part of "General Tso’s Chicken"), (古牛肉, 4, part of "Mongolian Beef" + "beef" + "pork"), (包心菜, 4, "cabbage"), (九層塔, 4, "Thai basil"), (A組歡, 4, "🟨" + "🟨" + "🟨"), (五花肉, 4, "pork belly"), (湯拉麵, 4, "soup" + part of "lamian/ramen" + "noodle"), (辣子鸡, 4, "Laziji"), (干锅鸡, 4, "Dry Pot Chicken"), (玉子豆, 4, part of "corn" + part of "garlic" + "bean"), (宮保雞, 4, "Kung Pao Chicken"), (西蘭花, 4, "broccoli"), (炸魚片, 4, "deep-fried" + "fish" + "slice"), (水煮鱼, 4, "Shuizhu Fish"), (花牛肉, 4, "flower" + "beef" + "pork"), (菜猪肉, 4, "vegetable" + "pork" + "pork"), (猪肉水, 4, "pork" + "pork" + "water"), (腸粉煲, 4, "rice noodle roll" + "rice vermicelli" + "pot"), (烤雞排, 4, "roasted" + "chicken" + "cutlet"), (排骨便, 4, "cutlet" + "rib" + "🟨"), (骨便當, 4, "rib" + "🟨" + part of "popular"), (酸菜鱼, 4, "Suancai Fish"), (海鲜豆, 4, "sea" + "fresh" + "bean"), (鲜豆腐, 4, "fresh" + "bean" + part of "tofu"), (咖喱雞, 4, part of "curry" + part of "curry" + "chicken"), (肉絲炒, 3, "pork" + "shredded" + "stir-fried"), (干腊肉, 3, "dry" + "cured meat" + "pork"), (叉燒包, 3, "Cha Siu Bao"), (招牌炒, 3, part of "signature" + part of "signature" + "stir-fried"), (煮牛肉, 3, "boiled" + "beef" + "pork"), (回锅肉, 3, "Twice-Cooked Pork"), (薺菜肉, 3, part of "shepherd’s purse" + "vegetable" + "pork"), (上海小, 3, "topped" + "sea" + "small"), (云吞湯, 3, "Wonton Soup"), (滑蛋蝦, 3, "smooth" + "egg" + "shrimp"), (杏鮑菇, 3, "king oyster mushroom"), (宫保鸡, 3, part of "Kung Pao Chicken" + part of "Kung Pao Chicken" + "chicken"), (咖喱牛, 3, part of "curry" + part of "curry" + "beef"), (菜肉丝, 3, "vegetable" + "pork" + "shredded"), (金沙南, 3, "golden" + "paste" + part of "pumpkin"), (沙南瓜, 3, "paste" + part of "pumpkin" + "melon"), (干煸四, 3, "dry" + part of "dry-fried" + part of "Sichuan"), (水豆腐, 3, "water" + "bean" + part of "tofu"), (牛百叶, 3, "beef" + "hundred" + part of "lotus leaf"), (雞粒豆, 3, "chicken" + "cubed" + "bean"), (粒豆腐, 3, "cubed" + "bean" + part of "tofu"), (牛仔粒, 3, "beef" + "small" + "cubed"), (糯米雞, 3, "Lo Mai Gai"), (菜豆腐, 3, "vegetable" + "bean" + part of "tofu"), (龍利球, 3, part of "lobster" + part of "flounder" + "piece"), (蛋瘦肉, 3, "egg" + "lean" + "pork"), (瘦肉粥, 3, "lean" + "pork" + "congee"), (小炒肉, 3, "small" + "stir-fried" + "pork"), (毛血旺, 3, "Maoxuewang"), (鮮蝦雲, 3, "fresh" + "shrimp" + "cloud"), (蝦雲吞, 3, "shrimp" + "cloud" + part of "wonton"), (日式海, 3, "Japan" + "style" + "sea"), (豬骨湯, 3, "pork" + "rib" + "soup"), (牛百葉, 3, "beef" + "hundred" + part of "lotus leaf"), (椒牛柳, 3, "pepper" + "beef" + "fillet"), (玫瑰伯, 3, part of "rose" + part of "rose" + "🟨"), (瑰伯爵, 3, part of "rose" + "🟨" + "🟨"), (炒牛肉, 3, "stir-fried" + "beef" + "pork"), (岩鹽奶, 3, "🟨" + "salt" + "milk"), (鹽奶蓋, 3, "salt" + "milk" + "🟨"), (香茄子, 3, "aromatic" + part of "tomato" + part of "garlic"), (肉水饺, 3, "pork" + "water" + "dumpling"), (辣子雞, 3, "Laziji"), (小籠包, 3, "Xiaolongbao") |